Ce que nous conta 'Îsa Ibn Hichâm de Muwaylihî ou Muwaylihi  Editions du Jasmin  

Ce que nous conta 'Îsâ Ibn Hichâm
Chronique satirique d'une Égypte fin de siècle

 

Mohammad Muwaylihî
traduit de l'arabe par Randa Sabry

 

Collection Le Simoun


Tout public
ISBN: 2-912080-69-X
format 14X21 - 400 pages  
24 €  
 
 

Un pacha turc qui surgit brusquement de son tombeau devant les yeux médusés d'un paisible écrivain venu méditer dans un cimetière du Vieux Caire, une querelle avec un muletier mal embouché, et nous voilà embarqués, avec deux compagnons de route, pour une odyssée haute en couleurs, riche en rebondissements, à travers la société égyptienne de l'extrême fin du XIXe siècle.
De l'avocat véreux au grand prince indolent, du provincial en goguette à la danseuse sulfureuse, du magistrat expéditif au fonctionnaire somnolent, de la jeunesse dorée aux ulémas pontifiants, c'est toute une galerie de types humains, rendus avec autant de réalisme que d'inventivité, qui défile devant nous au rythme trépidant des épisodes, dévoilant progressivement l'étendue du désordre social et moral auquel est confronté le pays à la suite d'une colonisation brutale et d'une occidentalisation chaotique.
Avec ce texte à l'écriture étincelante, festive et ludique, aux aspirations humanistes, à l'humour irrésistible, Muwaylihî donne aux lettres arabes leur premier roman. Par son curieux mélange de classicisme et de " modernité ", de nostalgie et d'esprit réformiste, Ce que nous conta 'Îsâ Ibn Hichâm a conquis des générations de lecteurs depuis sa parution en 1907. Traduit pour la première fois en français, il a tout pour séduire un public contemporain qui y découvrira non seulement une superbe fresque aux allures picaresques, mais aussi des questions d'une brûlante actualité... depuis un siècle déjà !

Randa Sabry

Pourquoi traduire Hadîth 'Îsâ Ibn Hichâm en langue française ? Parce que c'est un chef-d'œuvre absolu, et parce qu'à travers ce livre, s'offre une entrée dans ce que la culture arabo-islamique présente de plus attachant et de plus authentique. L'Orient ici découvert est d'une richesse telle qu'elle justifierait à elle seule l'entreprise. Pourtant, Hadîth 'Îsâ Ibn Hichâm est aussi sur bien des sujets abordés d'une actualité brûlante. Islam, modernité, relation à l'Autre, les questions posées par cette œuvre interpellent d'autant plus le lecteur d'aujourd'hui, qu'il sera frappé par le solide discernement, l'humour raffiné, mais aussi la grande liberté de ton d'une œuvre que son auteur dédia au grand penseur réformiste musulman Jamâl al-Dîn al-Afghânî.
Peut-on traduire Hadîth 'Îsâ Ibn Hichâm? On aurait été tenté de répondre par la négative, tant les subtilités de langage et les spécificités du texte paraissent à première vue des obstacles redoutables, pour ne pas dire insurmontables. Et pourtant, l'entreprise a été ici menée à bien avec un talent remarquable, et une réussite entière. Aussi ne boudons pas notre plaisir, et réjouissons-nous de voir une telle œuvre aussi bien servie.

Extrait de la préface de Luc Deheuvels
(professeur à L'Institut national des langues et civilisations orientales INALCO)

ACHAT SECURISE
Ce que nous conta 'Îsa Ibn Hichâm de Muwaylihî ou Muwaylihi  Editions du Jasmin